เนื้อเพลงพร้อมคำแปล และความหมายของคำว่า รัก

 
 
 
 
เนื้อเพลงพร้อมคำแปล ของเพลงหากฉันขาดเธอของชาวดัชท์ ที่เป็นเพลงซึ้งๆและมีความหมายของคำว่า รัก

Een moment zonder jou (ตอนที่1)

Een moment zonder = ในขณะที่ไม่มีเธอ

alleen de stilte om me heen = มีแต่เพียงความเงียบเหงา

 ik strek m'n armen naar je uit...= ฉันยกมือขึ้นเพื่อยื้นหาเธอ..

maar ik voel me zo alleen = แต่ฉันมีความรู้สึกเดียวดาย

Alleen je adem laat me leven = ลมหายใจของเธอนั้นทำให้ฉันมีชีวิต

een beetje hoop heb je gegeven = เธอทำให้ฉันพอจะมีหวัง

een moment zonder jou = ในขณะที่ไม่มีเธอ

een moment zonder.. =  ในขณะที่ไม่มีเธอ
 

Ik lees je brief voor de duizendste keer = ฉันอ่านจดหมายเธอตั้งพันครั้ง

en ik kan het niet begrijpen, ik snap het nu niet meer..= และฉันก็ไม่เข้าใจและเดี่ยวนี้ก็ยิ่งไม่เข้าใจ..

ik voel me zo leeg en zo koud tegelijk..= ฉันมีความรู้สึกไม่เหลืออะไรเลยและหนาวในเวลาเดี่ยวกัน..

ik veeg m'n tranen af en m'n lichaam verstijfd. = ฉันเช็ดน้ำตาออกและร่างกายก็เริ่มเกรง

ik voel me hart, en me hart gaat zo tekeer.. = ฉันมีความรู้สึกว่าหัวใจฉันมันเต้นแรงและแรงขึ้น..

en de pijn die ik voel, doet ontzettend zeer.. = ฉันมีความรู้สึกว่าฉันเริ่มจะมีความรู้สึกเจ็บมากๆ..

het lijkt zo somber, zo leeg en zo kil, = มันเหมือนกับว่ามีแต่ความเศร้า/ว่างเปล่า/เยือกเย็น

helemaal alleen, zonder jou, zo stil. = ทั้งหมดนี้เพราะไม่มีเธอเลยเงียบ

Een moment zonder jou...= ในขณะที่ไม่มีเธอ

alleen de stilte om me heen = มีแต่เพียงความเงียบเหงา

ik strek m'n armen naar je uit...= ฉันยกมือขึ้นเพื่อยื้นหาเธอ

maar ik voel me zo alleen = แต่ฉันมีความรู้สึกเดียวดาย

Alleen je adem laat me leven = ลมหายใจของเธอนั้นทำให้ฉันมีชีวิต

een beetje hoop heb je gegeven = เธอทำให้ฉันพอจะมีหวัง

een moment zonder jou = ในขณะที่ไม่มีเธอ

een moment zonder...= ในขณะที่ไม่มีเธอ…

het leven vond ik vaak zo machtig = ในชีวิตฉันชอบความสุขสมหวัง

met jou als m'n man...het was zo vaak zo prachtig = กับเธอในฐานะสามีและเคยมีความสุขด้วยกัน

maar nu..ik voel alleen de stilte om me heen = แต่วันนี้.. มีแต่เพียงความเงียบเหงา
 

ik kan het niet verwerken, ik voel me zo alleen. = ฉันยังทำใจไม่ได้, ฉันมีความรู้สึกเดียวดาย

ik laat m'n tranen, ik laat ze nu maar stromen =ฉันจึงร้องให้และร้องให้ให้สาใจ

en ik sluit m'n ogen, je verschijnt in m’n dromen =และฉันจึงได้หลับตาแต่เธอก็เข้ามาในความฝัน

het voelt zo echt, je warmte naast m’n lichaam =ในขณะนั้นเหมือนกับว่าเธออยู่ใก้ลๆติดกายฉัน

maar zeg me..waar is het mis gegaan? =แต่ฉันขอถามหน่อย..ว่ามันเกิดอะไรขึ้น

ik voel heel even je hand in de mijne.. =ฉันมีความรู้สึกว่าเธอจับมือฉัน

en je lippen.. zo langzaam verdwijnen =และริมฝีปากเธอนั้นก็ค่อยๆหายไป

ik wil geen seconde voorbij laten gaan, want jij en ik,

ฉันไม่ต้องการให้เวลาแม้นแต่นาีทีผ่านไปเพราะฉันและเธอคือ
 

we zijn zo'n prachtig paar.. = คู่รักที่สมบูรณ์

ik fluister zachtjes, je valt in slaap = ฉันกระซิบที่หูของเธอเบาๆจนเธอม้อยหลับ

ik blijf je kussen, het moment is daar.. = ฉันเฝ้าแต่จูบเธอด้วยความอาวรในขณะนั้น…

ik roep je naam, en de stilte valt = ฉันเรียกชื่อเธอแต่มีแต่ความเงียบ

ik lig helemaal alleen...alleen zonder jou! =ฉันนอนคนเดียวคนเดียว.. ไม่มีเธอ

Een moment zonder jou...= ในขณะที่ไม่มีเธอ

alleen de stilte om me heen = มีแต่เพียงความเงียบเหงา

ik strek m'n armen naar je uit... =..ฉันยกมือขึ้นเพื่อยื้นหาเธอ

maar ik voel me zo alleen = แต่ฉันมีความรู้สึกเดียวดาย
 

Alleen je adem laat me leven = ลมหายใจของเธอนั้นทำให้ฉันมีชีวิต

een beetje hoop heb je gegeven = เธอทำให้ฉันพอจะมีหวัง

een moment zonder jou = ในขณะที่ไม่มีเธอ

een moment zonder jou = ในขณะที่ไม่มีเธอ

zonder jou kan ik niet leven = ไม่มีเธอ ฉันไม่สามารถมีชีวิตได้

zonder jou niks te geven = ไม่มีเธอ ฉันไม่สามารถให้อะไรได้

zonder jou...ooh = ไม่มีเธอ…

zonder jou..ik mis je even = ไม่มีเธอ… ฉันก็ คงคิดถึงเธอ

zonder jou..blijf in m’n leven = ไม่มีเธอ ..แล้วฉันจะมีชีวิตอยู่ได้งัย

zonder jou... = ไม่มีเธอ..

wat ik voor je voel, dat heb jij nooit geweten = ความรู้สึกที่ฉันมีให้เธอนั้นเธอคงจะไม่เข้าใจ

en dat ik je nu mis, heb ik nu pas geweten = นี่แหละความผิดพลาดซึ่งฉันเพิ่งจะเข้าใจ

ik wil alleen jou, aan m'n zij, als m’n man =ฉันต้องการเธอและเท่านั้นในฐานะสามี

dus ik sluit m'n ogen en ik droom ervan. =เพราะอย่างนั้นฉันจึงได้หลับตาแต่เธอก็เข้ามาในความฝัน

hoeveel ik van jou hou, dat zal jij nooit begrijpen =เธอคงจะไม่รู้ว่าฉันนั้นรักเธอมากแค่ไหน

en wat je betekend kan geen pen beschrijven. และเธอมีความหมายมากแค่ไหนฉันไม่สามารถบรรยายได้

ik wil alleen jou aan m'n zij als m’n man = ฉันต้องการเธอและเท่านั้นในฐานะสามี

dus ik sluit m'n ogen en ik droom ervan = เพราะอย่างนั้นฉันจึงได้หลับตาแต่เธอก็เข้ามาในความฝัน

Een moment zonder jou...= ในขณะที่ไม่มีเธอ

alleen de stilte om me heen = มีแต่เพียงความเงียบเหงา
 

ik strek m'n armen naar je uit... ==..ฉันยกมือขึ้นเพื่อยื้นหาเธอ..

maar ik voel me zo alleen = แต่ฉันมีความรู้สึกเดียวดาย

Alleen je adem laat me leven = ลมหายใจของเธอนั้นทำให้ฉันมีชีวิต

een beetje hoop heb je gegeven = เธอทำให้ฉันพอจะมีหวัง

een moment zonder jou = ในขณะที่ไม่มีเธอ

een moment zonder jou... = ในขณะที่ไม่มีเธอ

zonder jou kan ik niet leven = ไม่มีเธอ ฉันไม่สามารถมีชีวิตได้

zonder jou niks te geven =ไม่มีเธอ ฉันไม่สามารถให้อะไรได้

zonder jou...ooh = ไม่มีเธอ…

zonder jou..ik mis je even = ไม่มีเธอ… ฉันก็ คงคิดถึงเธอ

zonder jou..blijf in m’n leven = ไม่มีเธอ ..แล้วฉันจะมีชีวิตอยู่ได้งัย

zonder jou... = ไม่มีเธอ…
  
Hou me vast / เฮาเมอฟาสท= กอดฉันให้แน่นๆ
 
Niemand weet waarom de dag weer nacht word./นิรมันเวทวาโรมเดอะดักเวียนัคพอรด
=ไม่มีใครรู้ว่าทำไม ถึงมีกลางวันและกลางคืน
Niemand weet waarom de zon op schijnt/ .นิรมันเวทวาโรมเดอะโซนอบสแควนท์
=ไม่มีใครรู้ว่าทำไม ถึงมีแสงและแดดตะวัน
Niemand weet waarom de kille wind op waaien zou./ นิรมันเวทวาโรมเดอะกิวลวินอบวาบยเซา
=ไม่มีใครรู้ว่าทำไม ถึงมีลมพัดแผ่วๆๆ

Maar ik weet dat ik van jou hou./ มารเอ๊กเวทดัทเอ๊กฟานเยาว์เฮา

=แต่ฉันรู้อย่างเดียวว่า ฉันรักเธอมากๆๆ

Het volkslied van Thailand